解读宫崎骏--《幽灵公主》-- 文化(转载)

迈克剧情网 28 0

[解读宫崎骏之十] 幽灵公主 文化

   by wolfgang

   日本历史的断代

   绳文时代

   距今6000年左右到前3、4世纪,对应中国夏商周,是日本岛原住民的

   陶器时代。因为陶器上有很有特点的绳状纹样而得名。

   弥生时代

   前3世纪到3世纪左右,对应中国战国后期到三国两晋初期的时候,是

   中国及其他外族人带着金属器具和水稻种植技术移民海岛的时代,阶

   级社会从此形成。

   古坟、大和时代

   4世纪到9世纪,大和民族统一了日本。7世纪大化改新,接受儒教、

   佛教,派遣遣唐使。

   奈良、平安时代

   10世纪到11世纪,定都奈良。与大陆的直接交流断绝了。这个时代有

   《源氏物语》。

   镰仓时代

   12世纪到13世纪,镰仓氏建立第一个幕府政权。对应中国的宋。

   室町时代

   14世纪到16世纪,京都的室町幕府统治能力薄弱,武家压倒贵族。在

   文化方面,则无论是贵族还是武家的文化,都受到禅宗的影响。14世

   纪末期以金阁寺为代表的北山文化,15世纪末期以银阁寺为代表的东

   山文化都十分发达。16世纪中叶,葡萄牙人、西班牙人来到日本,传

   入了枪炮和基督教。那是文化方面充满生气的时代,对应中国的元、

   前明。

   战国时代、江户时代、明治维新、现代,不消讲了。

   大家比较熟悉的是古坟、平安、和战国以后,《幽灵公主》涉及的却是绳

  文、室町。

   片中的绳文文化

   男主角Ashitaka的族人,就是绳文时代的遗民,被外来的大和族打败,到

  了千年后的室町时代,他们的文化已经被灭绝和同化了。在故事中是逃到了东

  北方的尽头,与世隔绝,一直生存到室町时代,那是作者虚构的自由。在影片

  的台词中有一句是那个和尚与Ashitaka对坐吃粥时说的:

   “好精致的碗,看到你就想起上古的人。相传在极东的边境还住着エミシ

  的强悍一族,是使用石箭头的……”

   エミシ,读为Emishi,不知道汉字怎么写。从和尚的话中可以知道,Emishi

  有精美的陶文化,然而还不会使用金属,就是绳文时代的人。而虾夷人,即阿

  伊努人(Ainu),是否与绳文时代有关则是学术争论的话题。宫崎骏在接受采

  访时明确说过,在《幽灵公主》的设定里面Emishi不等于Ainu。大概是因为现

  代阿伊努人仍然是日本境内的少数民族,宫崎不想让他的幻想作品牵扯太多现

  实的缘故吧。

   在村落里,Ashitaka割下发髻,意为“割发代首”,已是个死人。小姑娘

  临别所赠的黑玉刀,则是传统的定情信物。

   远古的绳文文化是《幽灵公主》的基调,在显示片名的时候,深红色的背

  景就是那时陶器上的绳形纹样。San 的衣着打扮、面具,也都是绳文文化的一

  部分,而不是象我初以为的那样,是从印第安那儿来的。如果仔细地看,也可

  以发现Ashitaka的村落里,神婆的装束和San 颇有相通之处——圆耳坠、牙形

  的颈饰、一块布挖一个洞做成前后两片的上衣……绳形的纹样也出现在荧光巨

  人的身上。

   在这里,宫崎骏把上古的遗民和森林的古神结合起来。在下一篇里我们还

  要研究其中的深意。

   专有名词

   这些名字在片尾字幕中都用片假名表示,即只表音不表义。那么我就用罗

  马字来写了,因为日文假名读起来实在累。

   Ashitaka的全名Ashitaka-hiko出现在神婆的台词中,hiko是“郎”一类的

  通用字。宫崎骏说这个名字是从古代传说中与大和作战的英雄Nagasune-hiko而

  来。有的传说讲英雄兵败被杀,也有说是逃到了东北方,就是后来Ashitaka的

  族人所在的地方。

   San ……没什么好说的,不过从发音来看,和现代日语中的“君”没有关

  系,是个纯粹的音罢了。

   女总督的名字,エボシ,读为Eboshi,是那时男人戴的一种帽子,戴这种

  帽子的女人则是妓女。女总督出身风尘,后来一直解救身在火坑的女子。字幕

  中译为“黑帽子”是有道理的,“幻姬”则没有根据。一直跟着女总督的那个

  草包大汉,叫做Gonza,就是副手的意思。他是Tatara城的二把手。Tatara,

  就是女工来回踩的那个大翻板风箱,城因此得名。而铁炮这种东西,如大家所

  知,是后来丰臣秀吉的发家之本。

   和尚,叫做Jiko坊,是普通的法名吧。“师匠”是他对自己老师的称呼,

  不是名字。Jibashiri,猎杀队,Karakasa Ren ,唐伞连,都是和尚从朝廷带

  来的喽罗。

   シシ神,读为shishi神,shishi是鹿的意思,据说在脚本初稿中就是汉字

  写的“鹿神”,大概后来想到仅仅是鹿的话,没道理统治山犬和野猪,才改得

  抽象一些。夜晚shishi神变成荧光巨人——“ディダラボッチ”,硕长的名字,

  读为Didarabotchi。这是在日本古代传说中创造山与河的巨人,在片中宫崎将

  两者合二为一了。

   タタリ神,读为Tatari神,就是浑身黑虫的可怕东西,字幕上写的是魔祟

  神。

   老山犬的名字叫Moro,不知其义。四只牙的猪神名字叫乙事主,是用汉字

  写的,大致是“英明之主”的意思。一开始被Ashitaka射死的猪神名叫Nago。

   综上

   日本一向是以暴发户的姿态立于世界,而《幽灵公主》不同。

   电影不仅浸透着日本民族细腻和坚忍的品格,而且向国内国外的观众展示

  了日本岛上鲜为人知的光辉古文化,虽然不能和四大文明古国相比,但是和北

  欧、黑非洲都有一拚。一部《幽灵公主》,胜过一千份天花乱坠的教科书,使

  外国人敬重日本,使本国人自尊。歇斯底里地论证日本人比其他人优秀,骨子

  里其实反而是自卑而已。这就是高尚的民族主义和狭隘的民族主义之区别。

标签: 非洲电影解读

抱歉,评论功能暂时关闭!